Characters remaining: 500/500
Translation

tù chung thân

Academic
Friendly

Le terme vietnamien "tù chung thân" se traduit en français par "détention à perpétuité". Voici une explication détaillée :

Définition
  • Détention à perpétuité : Cela signifie qu'une personne a été condamnée à passer le reste de sa vie en prison, sans possibilité de libération conditionnelle. C'est une peine très sévère, généralement réservée aux crimes les plus graves.
Utilisation
  • Contexte : Ce terme est souvent utilisé dans un contexte légal ou judiciaire. Par exemple, on peut dire : "Il a été condamné à une peine de tù chung thân pour meurtre." Cela signifie qu'il passera le reste de sa vie en prison pour ce crime.
Exemple
  • Phrase simple : " ấy bị kết án tù chung thân tội giết người." (Elle a été condamnée à une peine de détention à perpétuité pour meurtre.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus formel, on peut discuter des implications sociales et éthiques de la tù chung thân. Par exemple, on peut aborder les questions de réhabilitation des criminels ou la justice pénale.
Variantes du mot
  • "" signifie "prison" ou "peine".
  • "Chung thân" signifie "à perpétuité" ou "pour le reste de la vie".
Différents sens
  • Le terme "" peut également être utilisé dans d'autres contextes pour désigner simplement une prison sans spécifier la durée de la peine.
Synonymes
  • En français, on peut utiliser des synonymes comme :
    • "Peine de mort" (bien que cela soit différent, car la peine de mort met fin à la vie, alors que la détention à perpétuité n'enlève pas la vie).
    • "Emprisonnement à vie" est un autre synonyme qui décrit une situation similaire.
Conclusion

"Tù chung thân" est un terme important à connaître pour comprendre le système judiciaire vietnamien et les discussions autour des peines de prison.

  1. détention à perpétuité
  2. détenu à perpétuité

Comments and discussion on the word "tù chung thân"